世界“茶”读音,都源自中国普通话和方言

唐代以前对茶的称呼不一,茶字的读音也不一样。中国茶的语音,对最初的茶叶输入国有着直接或间接的影响。
世界各国语言中“茶”这个词语基本源于中国,同中国茶的传播和出口地茶的读音相近。

大致说来,可分为两个体系

一是普通话音“茶”(cha);二是福建厦门地方语音“的”(tey)。

两种语音,在对外传播时间上有先有后。一般来说,先为“cha”音,主要传播中国的四邻国家。

如日语的cha,印度语的cha,巴基斯坦语的cha,孟加拉语的cha,波斯语(伊朗、阿富汗)的chay,土耳其语的cha,葡萄牙语的cha等,基本由“茶”的原读音直译过去。此外,印地语、乌尔都语、奥利亚语、朋巴拉语等“茶”的读音,也都读这个音。

    ▲《茶景全图》绘本(甲子年版)中的装船图
明末清初,一些西方远洋船队在福建、广东等沿海地方贸易茶叶,也将“茶”的地方语音译为本国语音。如英语的tea,法语的thé,德语的tee,荷兰语thee,拉丁语thea,西班牙语te等,这与中国茶的向外传播是一致的。

    ▲中国外销画(约1820年,茶叶装船)
(来源:中国茶道)
回到顶部